2024年3月12日植树节上午9时,中国科学院大学国际学院与老山街道办事处同步开展“共建绿色家园,感知中国之治”国际学生生态文明实践与社区治理参访活动。来自13个国家的20名留学生,开启了生态文明与社区治理的双重探索之旅。
The International College of the University of Chinese Academy of Sciences (UCAS) and the Laoshan Sub-district Office jointly carried out the “Building a Green Homeland, Understanding Chinese Governance” ecological civilization practice and community governance visit for international students on the morning of March 12, 2024, National Tree Planting Day (Arbor Day). Twenty students from 13 countries embarked on a dual exploration of ecological sustainability and community governance.
本次活动由中国科学院大学国际学院国际学生国情教育创新工作室、中国科学院大学玉泉路园区管理办以及北京市石景山区老山街道办事处联合主办,并得到石景山区老山城市休闲公园和老山东里北社区居委会的大力支持。
The event was co-organized by the International Student National Conditions Education Innovation Studio of the International College and Yuquanlu Campus Management Office of UCAS, and the Laoshan Sub-district Office, with support from Laoshan Urban Leisure Park and Laodongli North Community Neighborhood Committee.
“种一棵树最好的时间是十年前,其次是现在”
“The best time to plant a tree is 10 years ago, and the second-best is now.”
松柏有情,天公作美,人亦相和。第一站,同学们前往老山城市休闲公园植树区,以亲身行动体验植树造绿。活动现场,语言文化各异的国际学子们和老山街道的工作人员分组合作,齐心协力,在铁锹入土的沙沙声中为公园增添新绿。
Under a clear sky, cypress trees seemed to welcome the participants. Students went to Laoshan Urban Leisure Park to plant trees. Despite of different language backgrounds, students and community staff teamed up and pulled together to add new greenery for the park against the rustling sound from the shovels.
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
图1-4,植树火热进行中
Figures 1-4: Students and community staff were planting trees.
一锹土,一棵树,一桶水,一群人。铁锹在泥土间纷飞,松软的泥土被铲出填回,热火朝天。大大小小的树苗错落有致,枝丫或向上挺拔或曲折蜿蜒,映照着远处群山青翠的幼时记忆。这不仅是种树,更是在土壤间播撒中国绿色发展的密码,为地球增添一抹绿色,为生态文明建设贡献一份力量。
Each shovel of soil, each sapling, and every bucket of water symbolized collective effort. The saplings—some straight, some winding—echoed the verdant mountains in the distance. This was not merely tree-planting but a metaphor for China’s green development: sowing seeds of sustainability and contributing to global ecological civilization.
图5,国科大国际学院师生与老山街道办事处工作人员合影
Figure 5: Group photo of students and teachers from IC, UCAS and officials from Laoshan street.
![]() | ![]() |
![]() | ![]() |
图6-10,学生风采展示
Figure 6-10, Student Style Showcase
“百炼钢亦有绕指柔”,对话 “小巷总理”
Steel tempered a thousand times can be soft as silk”: dialogue with the “prime minister of the alley
紧接着,同学们来到老山街道老山东里北社区参观访问。这个曾是首钢家属区的全国示范性老年友好型社区,见证了钢铁工人在烈火中千锤百炼的坚韧,也处处体现着生活中柔情似水的温暖。
Next, students visited Laodongli North Community, a nationally recognized “age-friendly” neighborhood, which was once residential area of Shougang Group’s workers. The community blends industrial resilience with tender care, reflecting China’s transition from steel-driven growth to people-centered governance.
![]() | ![]() |
图11-12,赵红书记带领同学们参观社区
Figures 11-12, Secretary Zhao Hong guided students to visit the community.
老山东里北社区党委书记赵红带领同学们深入了解了中国基层社会治理模式、公共服务体系及党建引领下的民生服务成效。从助老打车站到积分制助民垃圾分类驿站,从居民摄影艺术展到社区服务义诊,从“小巷总理”接待站到民情地图,党建红引领的“绿色”民生画卷徐徐展开。厚厚的总理日记不仅承载了十余年间民声民意的声声回响,更定格了500多次心与心的紧密连结。
Community Party Secretary Zhao Hong led the students in an in-depth exploration of China's grassroots social governance model, public service system, and the effectiveness of livelihood services under Party leadership. From taxi stations assisting the elderly to point-based waste sorting stations, from resident photography exhibitions to community service medical consultations, from the "Alley Prime Minister" reception station to the public sentiment map, a vibrant "green" livelihood picture guided by Party leadership unfolded. The thick "Prime Minister's Diary" not only carries over a decade of public voices and concerns but also captures more than 500 heartfelt connections.
![]() | ![]() |
图13-14,赵红书记介绍社区特色服务
Figure 13-14, Secretary Zhao Hong Introduces Community Special Services
“你们中国人真的很照顾老人,真的很好!”,来自阿富汗的留学生MOHAMMAD MUJTABA SADEQI在社区服务站的大厅用中文大声说。这句话,不仅是对社区服务的赞扬,更是对中国基层治理成效的肯定。
"You Chinese people really take good care of the elderly—it's really great!" exclaimed MOHAMMAD MUJTABA SADEQI, an international student from Afghanistan, in fluent Chinese in the community service center hall. This statement is not only praise for the community services but also a recognition of the effectiveness of China's grassroots governance.
图15,国科大国际学院与老山东里北社区工作人员合照
Figure 15, Group Photo of UCAS International College and Lao Shandong Li Bei Community Staff
从年轮读懂森林,从社区看见中国,是中国绿色发展最生动的国际表达。通过植树造林与社区参访相结合的国情实践教育,国际学子们深入理解了党建引领下的基层社会治理模式,真切感受到生态文明建设与民生福祉的深度融合。一个更加立体真实的中国画卷正通过这场国情教育徐徐展开。
Understanding forests through tree rings, seeing China through communities—this is the most vivid international expression of China’s green development. Through a national education program combining afforestation with community visits, international students gained deep insights into the grassroots social governance model under Party leadership and experienced firsthand the profound integration of ecological civilization and people’s well-being. A more multidimensional and authentic picture of China is gradually unfolding through this educational journey.
松柏苗随风摇曳,在朗日清风里傲展身姿;土坝连成同心圆,在青山绿野间紧密相接。首钢文化薪火相传,百炼钢终成绕指柔情;“小巷总理”挑起民生重担,在欢声笑语中如沐春风。从工业文明到生态文明,从钢铁意志到民生温度,生态文明与基层建设的生动画卷时刻表达着中国社会的治理智慧。
Pine and cypress saplings sway in the wind, standing tall in the clear breeze and bright sunlight. Earth dams form concentric circles, closely connected amid green mountains and fields. The spirit of Shougang’s culture is passed down through generations, where tempered steel softens into resilience. The “Alley Prime Minister” shoulders the burden of people’s livelihoods, bringing warmth and joy to the community. From industrial civilization to ecological civilization, from the iron will of steel to the heartfelt care for people's well-being, the vivid tapestry of ecological progress and grassroots governance constantly showcases the wisdom of China’s social governance.
这个春天,中外青年携手‘一带一路’建设,在广袤的土地上继续书写心连心的新篇章。
This spring, young people from China and abroad join hands in building the Belt and Road, continuing to write a new chapter of heart-to-heart connections across vast lands.
文字/张雪雅
摄影/徐惠怡,老山社区工作人员
Text by Zhang Xueya
Photography by Xu Huiyi and Laoshan Community Staff